第1章 無名角落
雨又開始下了。
細(xì)密的雨絲斜斜的織成一張灰色的網(wǎng),罩住了整個(gè)倫敦。
斯托克韋爾兒童之家的窗戶玻璃上,凝結(jié)起一層薄薄的水汽,讓外面本就模糊的世界更像是一塊化開的骯臟水彩。
里奧·克拉克坐在窗邊的舊椅子上。
這是他專屬的位置,不是因?yàn)檎l特意留給他,而是因?yàn)闆]人愿意靠近。
里奧有一頭柔軟的黑色短發(fā),這在倫敦很常見,但配上他過分蒼白的膚色,和那雙幾乎沒有任何情緒波動(dòng)的深灰色眼眸,就顯得格格不入。
他總是很安靜,安靜得像個(gè)影子,仿佛隨時(shí)會(huì)融入墻角的陰影里。
這種過分的沉寂,在孩子們的世界里,同樣等于“怪異”。
他靜靜的看著窗外。
院子里的泥地上,積起一個(gè)個(gè)渾濁的水洼。
幾個(gè)男孩正踩著水洼追逐打鬧,濺起的泥點(diǎn)甩在墻壁上,留下一片片新的斑駁。
他們的叫喊聲隔著玻璃傳來,顯得沉悶又遙遠(yuǎn)。
里奧對(duì)他們的游戲不感興趣。
他的目光越過那些跳動(dòng)的身影,落在院子角落一株枯死的薔薇上。
干枯的枝條在風(fēng)雨中微微顫抖,像一只只伸向天空的、絕望的手。
他覺得那株薔薇很像自己。
“嘿,怪胎,看什么呢?”
一個(gè)聲音從背后響起。
是丹尼斯,孤兒院里最強(qiáng)壯的孩子,也是最喜歡惹是生非的那個(gè)。
他身后跟著兩個(gè)小跟班,三個(gè)人像一堵墻,擋住了從門口透進(jìn)來的光。
里奧沒有回頭。
他的視線依然停留在窗外,仿佛沒有聽見。
這種無視,比任何反抗都更能激怒丹尼斯。
“我在跟你說話!”
丹尼斯一把抓住了里奧的肩膀,他的手很有力,試圖將這個(gè)瘦削的男孩從椅子上拽起來。
可里奧坐著沒動(dòng)。
他的身體很瘦,卻像是在椅子上生了根。
丹尼斯?jié)q紅了臉,加大了力氣。
“你給我起來!”
就在這時(shí),丹尼斯注意到了里奧放在窗臺(tái)上的手。
那只手很白,手指修長(zhǎng),正輕輕握著一塊小小的、黑色的石頭。
石頭被摩挲的很光滑,在陰暗的光線下泛著溫潤(rùn)的光澤。
這是里奧唯一的玩具,是他去年在海邊撿到的。
丹尼斯的臉上露出了一個(gè)惡劣的笑容。
他松開里奧的肩膀,轉(zhuǎn)而伸手去搶那塊石頭。
“讓我看看這是什么寶貝?!?br>
他的動(dòng)作很快,里奧沒來得及阻止。
石頭被丹尼斯一把奪了過去。
“還給我?!?br>
里奧終于開口了。
他的聲音很輕,沒有什么情緒,像風(fēng)吹過枯葉。
“想要?
求我啊?!?br>
丹尼斯得意的把玩著手里的石頭,將它在指間拋來拋去。
他的跟班在一旁哄笑著。
里奧站了起來。
他比丹尼斯矮了半個(gè)頭,看起來更加單薄。
但他只是靜靜的看著丹尼斯,那雙深灰色的眼睛里沒有任何東西,空洞的像一口深井。
被這樣的目光盯著,丹尼斯莫名的感到一陣心慌。
他想說幾句更難聽的話來掩飾自己的不安,卻發(fā)現(xiàn)喉嚨像是被什么東西堵住了。
“你……”他剛說出一個(gè)字,突然感覺手里的石頭不對(duì)勁。
它在變重。
起初只是一點(diǎn)點(diǎn),像是錯(cuò)覺,但很快,那股重量就變得真實(shí)無比,石頭在他的掌心,從一塊普通的卵石,迅速變成了一塊沉重的鐵塊,然后是鉛塊。
丹尼斯的手臂不受控制的向下墜去。
“啊!”
他驚叫一聲,手腕傳來一陣劇痛,那塊小小的石頭此刻仿佛有千斤重,帶著他的手掌狠狠的砸向地面。
“哐當(dāng)!”
石頭掉在木地板上,發(fā)出一聲沉悶的巨響。
整個(gè)房間瞬間安靜下來,所有孩子的目光都集中在那塊靜靜躺在地上的黑色石頭上,它看起來平平無奇,和剛才沒有任何區(qū)別。
可丹尼斯卻抱著自己的手腕,臉色慘白的在地上打滾。
他的手腕以一個(gè)詭異的角度扭曲著,顯然是骨折了。
沒有人看到里奧做了什么,他只是站在那里,從始至終,連一根手指都沒動(dòng)過。
周圍的孩子們看著里奧,眼神里充滿了恐懼。
他們不自覺的向后退去,離他更遠(yuǎn)了。
走廊上傳來急促的腳步聲。
孤兒院的院長(zhǎng),蓋伯夫人,聞聲趕來。
她是一個(gè)身形干瘦,表情刻板的女人,總是穿著一身漿洗的過分挺括的灰色長(zhǎng)裙。
她一眼就看到了在地上哀嚎的丹尼斯,和一旁站著的里奧。
“出什么事了?”
她的聲音尖銳而冰冷。
一個(gè)膽子稍大的孩子結(jié)結(jié)巴巴的解釋:“丹尼斯……他的手……被那塊石頭砸了……”蓋伯夫人皺起了眉頭,她低頭看了看那塊石頭,又看了看丹尼斯腫脹的手腕,最后,她的目光落在了里奧身上。
那是一種審視的,帶著懷疑和厭惡的目光。
“是你干的嗎,里奧?”
“我沒有碰他。”
里奧回答,語氣平靜。
“他撒謊!”
丹尼斯忍著痛,尖叫起來,“就是他!
他用巫術(shù)!
那塊石頭突然變得好重!”
“巫術(shù)?”
蓋伯夫人嘴里重復(fù)著這個(gè)詞,臉上的表情變得更加復(fù)雜。
她管理這家孤兒院很多年,見過一些無法用常理解釋的事情。
這家孤兒院的前身,就出過一個(gè)最可怕的“怪物”。
她不喜歡意外,尤其不喜歡和里奧·克拉克有關(guān)的意外。
“把那塊石頭給我?!?br>
她命令道。
里奧彎下腰,撿起了地上的石頭。
石頭回到他的手中,又恢復(fù)了那種輕盈溫潤(rùn)的質(zhì)感。
他將石頭遞給蓋伯夫人。
蓋伯夫人遲疑了一下,才伸出手接過。
石頭很輕,很普通。
她用懷疑的眼神在兩個(gè)孩子之間來回掃視,最后,她顯然更愿意相信是丹尼斯自己不小心弄傷了手。
“好了,都散開!”
她厲聲呵斥著圍觀的孩子們,“丹尼斯,我?guī)闳タ瘁t(yī)生。
至于你,”她轉(zhuǎn)向里奧,“回你的房間去,晚飯前不準(zhǔn)出來?!?br>
這是一種懲罰,盡管她找不到任何證據(jù)。
里奧沒有爭(zhēng)辯。
他默默的轉(zhuǎn)身,走上吱吱作響的樓梯,回到了自己那個(gè)位于閣樓的小房間。
房間很小,只有一張床,一張桌子,和一個(gè)能看到天空的小窗。
他坐到窗邊,攤開手掌,那塊黑色的石頭靜靜的躺在他的掌心。
他不知道剛才發(fā)生了什么。
他只是很生氣,非常生氣。
然后,一股奇怪的感覺從他身體深處涌了上來,那是一種冰冷又灼熱的力量,順著他的手臂流向那塊石頭。
這種感覺不是第一次出現(xiàn)了。
有時(shí)候,他討厭的食物會(huì)自己從盤子里飛出去,有時(shí)候,欺負(fù)他的孩子會(huì)莫名其妙的平地摔跤,還有一次,他夜里做噩夢(mèng),房間里所有的玻璃杯都自己碎掉了。
他控制不了這股力量,他甚至不明白這是什么,他覺得自己身體里住著一個(gè)“錯(cuò)誤”的東西。
一個(gè)不屬于他的,危險(xiǎn)的東西,這就是為什么大家都會(huì)躲著他,因?yàn)樗麄兡芨杏X到他的“不對(duì)勁”。
里奧將石頭緊緊握在手里。
窗外,雨漸漸停了。
厚厚的云層撕開一道縫隙,露出一小片深藍(lán)色的夜空。
沒有星星,但他卻仿佛能感覺到它們的存在。
在很高很遠(yuǎn)的地方,有無數(shù)個(gè)和他一樣的,孤獨(dú)的光點(diǎn),它們被無盡的黑暗包裹著,彼此分離,永不靠近。
他不是唯一的一個(gè),這個(gè)念頭讓他感到了一絲奇異的慰藉。
他將額頭抵在冰冷的玻璃上,閉上了眼睛。
那股潛藏在他身體深處的力量,隨著他的呼吸,悄無聲息的起伏著。
平靜的表面之下,暗流正在涌動(dòng)。
細(xì)密的雨絲斜斜的織成一張灰色的網(wǎng),罩住了整個(gè)倫敦。
斯托克韋爾兒童之家的窗戶玻璃上,凝結(jié)起一層薄薄的水汽,讓外面本就模糊的世界更像是一塊化開的骯臟水彩。
里奧·克拉克坐在窗邊的舊椅子上。
這是他專屬的位置,不是因?yàn)檎l特意留給他,而是因?yàn)闆]人愿意靠近。
里奧有一頭柔軟的黑色短發(fā),這在倫敦很常見,但配上他過分蒼白的膚色,和那雙幾乎沒有任何情緒波動(dòng)的深灰色眼眸,就顯得格格不入。
他總是很安靜,安靜得像個(gè)影子,仿佛隨時(shí)會(huì)融入墻角的陰影里。
這種過分的沉寂,在孩子們的世界里,同樣等于“怪異”。
他靜靜的看著窗外。
院子里的泥地上,積起一個(gè)個(gè)渾濁的水洼。
幾個(gè)男孩正踩著水洼追逐打鬧,濺起的泥點(diǎn)甩在墻壁上,留下一片片新的斑駁。
他們的叫喊聲隔著玻璃傳來,顯得沉悶又遙遠(yuǎn)。
里奧對(duì)他們的游戲不感興趣。
他的目光越過那些跳動(dòng)的身影,落在院子角落一株枯死的薔薇上。
干枯的枝條在風(fēng)雨中微微顫抖,像一只只伸向天空的、絕望的手。
他覺得那株薔薇很像自己。
“嘿,怪胎,看什么呢?”
一個(gè)聲音從背后響起。
是丹尼斯,孤兒院里最強(qiáng)壯的孩子,也是最喜歡惹是生非的那個(gè)。
他身后跟著兩個(gè)小跟班,三個(gè)人像一堵墻,擋住了從門口透進(jìn)來的光。
里奧沒有回頭。
他的視線依然停留在窗外,仿佛沒有聽見。
這種無視,比任何反抗都更能激怒丹尼斯。
“我在跟你說話!”
丹尼斯一把抓住了里奧的肩膀,他的手很有力,試圖將這個(gè)瘦削的男孩從椅子上拽起來。
可里奧坐著沒動(dòng)。
他的身體很瘦,卻像是在椅子上生了根。
丹尼斯?jié)q紅了臉,加大了力氣。
“你給我起來!”
就在這時(shí),丹尼斯注意到了里奧放在窗臺(tái)上的手。
那只手很白,手指修長(zhǎng),正輕輕握著一塊小小的、黑色的石頭。
石頭被摩挲的很光滑,在陰暗的光線下泛著溫潤(rùn)的光澤。
這是里奧唯一的玩具,是他去年在海邊撿到的。
丹尼斯的臉上露出了一個(gè)惡劣的笑容。
他松開里奧的肩膀,轉(zhuǎn)而伸手去搶那塊石頭。
“讓我看看這是什么寶貝?!?br>
他的動(dòng)作很快,里奧沒來得及阻止。
石頭被丹尼斯一把奪了過去。
“還給我?!?br>
里奧終于開口了。
他的聲音很輕,沒有什么情緒,像風(fēng)吹過枯葉。
“想要?
求我啊?!?br>
丹尼斯得意的把玩著手里的石頭,將它在指間拋來拋去。
他的跟班在一旁哄笑著。
里奧站了起來。
他比丹尼斯矮了半個(gè)頭,看起來更加單薄。
但他只是靜靜的看著丹尼斯,那雙深灰色的眼睛里沒有任何東西,空洞的像一口深井。
被這樣的目光盯著,丹尼斯莫名的感到一陣心慌。
他想說幾句更難聽的話來掩飾自己的不安,卻發(fā)現(xiàn)喉嚨像是被什么東西堵住了。
“你……”他剛說出一個(gè)字,突然感覺手里的石頭不對(duì)勁。
它在變重。
起初只是一點(diǎn)點(diǎn),像是錯(cuò)覺,但很快,那股重量就變得真實(shí)無比,石頭在他的掌心,從一塊普通的卵石,迅速變成了一塊沉重的鐵塊,然后是鉛塊。
丹尼斯的手臂不受控制的向下墜去。
“啊!”
他驚叫一聲,手腕傳來一陣劇痛,那塊小小的石頭此刻仿佛有千斤重,帶著他的手掌狠狠的砸向地面。
“哐當(dāng)!”
石頭掉在木地板上,發(fā)出一聲沉悶的巨響。
整個(gè)房間瞬間安靜下來,所有孩子的目光都集中在那塊靜靜躺在地上的黑色石頭上,它看起來平平無奇,和剛才沒有任何區(qū)別。
可丹尼斯卻抱著自己的手腕,臉色慘白的在地上打滾。
他的手腕以一個(gè)詭異的角度扭曲著,顯然是骨折了。
沒有人看到里奧做了什么,他只是站在那里,從始至終,連一根手指都沒動(dòng)過。
周圍的孩子們看著里奧,眼神里充滿了恐懼。
他們不自覺的向后退去,離他更遠(yuǎn)了。
走廊上傳來急促的腳步聲。
孤兒院的院長(zhǎng),蓋伯夫人,聞聲趕來。
她是一個(gè)身形干瘦,表情刻板的女人,總是穿著一身漿洗的過分挺括的灰色長(zhǎng)裙。
她一眼就看到了在地上哀嚎的丹尼斯,和一旁站著的里奧。
“出什么事了?”
她的聲音尖銳而冰冷。
一個(gè)膽子稍大的孩子結(jié)結(jié)巴巴的解釋:“丹尼斯……他的手……被那塊石頭砸了……”蓋伯夫人皺起了眉頭,她低頭看了看那塊石頭,又看了看丹尼斯腫脹的手腕,最后,她的目光落在了里奧身上。
那是一種審視的,帶著懷疑和厭惡的目光。
“是你干的嗎,里奧?”
“我沒有碰他。”
里奧回答,語氣平靜。
“他撒謊!”
丹尼斯忍著痛,尖叫起來,“就是他!
他用巫術(shù)!
那塊石頭突然變得好重!”
“巫術(shù)?”
蓋伯夫人嘴里重復(fù)著這個(gè)詞,臉上的表情變得更加復(fù)雜。
她管理這家孤兒院很多年,見過一些無法用常理解釋的事情。
這家孤兒院的前身,就出過一個(gè)最可怕的“怪物”。
她不喜歡意外,尤其不喜歡和里奧·克拉克有關(guān)的意外。
“把那塊石頭給我?!?br>
她命令道。
里奧彎下腰,撿起了地上的石頭。
石頭回到他的手中,又恢復(fù)了那種輕盈溫潤(rùn)的質(zhì)感。
他將石頭遞給蓋伯夫人。
蓋伯夫人遲疑了一下,才伸出手接過。
石頭很輕,很普通。
她用懷疑的眼神在兩個(gè)孩子之間來回掃視,最后,她顯然更愿意相信是丹尼斯自己不小心弄傷了手。
“好了,都散開!”
她厲聲呵斥著圍觀的孩子們,“丹尼斯,我?guī)闳タ瘁t(yī)生。
至于你,”她轉(zhuǎn)向里奧,“回你的房間去,晚飯前不準(zhǔn)出來?!?br>
這是一種懲罰,盡管她找不到任何證據(jù)。
里奧沒有爭(zhēng)辯。
他默默的轉(zhuǎn)身,走上吱吱作響的樓梯,回到了自己那個(gè)位于閣樓的小房間。
房間很小,只有一張床,一張桌子,和一個(gè)能看到天空的小窗。
他坐到窗邊,攤開手掌,那塊黑色的石頭靜靜的躺在他的掌心。
他不知道剛才發(fā)生了什么。
他只是很生氣,非常生氣。
然后,一股奇怪的感覺從他身體深處涌了上來,那是一種冰冷又灼熱的力量,順著他的手臂流向那塊石頭。
這種感覺不是第一次出現(xiàn)了。
有時(shí)候,他討厭的食物會(huì)自己從盤子里飛出去,有時(shí)候,欺負(fù)他的孩子會(huì)莫名其妙的平地摔跤,還有一次,他夜里做噩夢(mèng),房間里所有的玻璃杯都自己碎掉了。
他控制不了這股力量,他甚至不明白這是什么,他覺得自己身體里住著一個(gè)“錯(cuò)誤”的東西。
一個(gè)不屬于他的,危險(xiǎn)的東西,這就是為什么大家都會(huì)躲著他,因?yàn)樗麄兡芨杏X到他的“不對(duì)勁”。
里奧將石頭緊緊握在手里。
窗外,雨漸漸停了。
厚厚的云層撕開一道縫隙,露出一小片深藍(lán)色的夜空。
沒有星星,但他卻仿佛能感覺到它們的存在。
在很高很遠(yuǎn)的地方,有無數(shù)個(gè)和他一樣的,孤獨(dú)的光點(diǎn),它們被無盡的黑暗包裹著,彼此分離,永不靠近。
他不是唯一的一個(gè),這個(gè)念頭讓他感到了一絲奇異的慰藉。
他將額頭抵在冰冷的玻璃上,閉上了眼睛。
那股潛藏在他身體深處的力量,隨著他的呼吸,悄無聲息的起伏著。
平靜的表面之下,暗流正在涌動(dòng)。
閱讀下一章(解鎖全文)
點(diǎn)擊即可暢讀完整版全部?jī)?nèi)容
相關(guān)書籍
友情鏈接