第1章 德州烈日與新來的中國人
(如果是考究黨,請存腦子)德州,某個小鎮(zhèn),下午西點,“孤星”酒吧。
這地方不大,木頭房子被太陽曬得發(fā)白,里面煙霧繚繞,混合著啤酒和舊皮革的味道。
幾個老牛仔窩在角落的卡座里,酒杯上的水珠往下淌,跟他們的抱怨聲混在一塊兒。
“聽說了嗎?
鎮(zhèn)子?xùn)|頭那片老麥克的牧場,讓那個中國人給盤下來了。”
說話的是個紅脖子,叫漢克,他用力晃著杯里的冰塊,“老天,他哪來那么多錢?
我聽說他現(xiàn)金交易!”
“中國人嘛,總有辦法?!?br>
接話的是比利,他慢悠悠地卷著煙絲,“我老婆在超市碰到過他幾次,說他英語溜得很,還會用‘y’all’這種詞,見人就笑,怪瘆人的?!?br>
“笑面虎,我告訴你?!?br>
漢克壓低聲音,“我表哥在休斯頓跟他們做過生意,說這些**精明得要死,算盤打得比計算器還快。
他來咱們這兒肯定沒憋好屁?!?br>
一首沒吭聲的老布洛克這時候抬起了頭。
他年紀最大,臉上溝壑縱橫,像這德州的土地。
他灌了一大口啤酒,把杯子重重頓在桌上:“扯那些沒用的干啥?
他買他的地,我養(yǎng)我的牛。
只要他不來惹我,他愛干啥干啥?!?br>
“嘿,布洛克,話不能這么說?!?br>
漢克來勁了,“你就不覺得邪門?
他來這兒……有三年了吧?
好像干啥都順風順水。
去年他想搞那個什么‘有機蔬菜首供’,沒人看好,結(jié)果呢?
愣是讓他打通了奧斯汀幾家高級餐廳的路子,賺得盆滿缽滿?!?br>
比利點點頭,神秘兮兮地補充:“還有啊,老喬伊那個**兒子,上個月喝多了在停車場發(fā)瘋,抄起扳手想砸那中國人的車。
結(jié)果你們猜怎么著?
那中國人也不知道跟他說了啥,三兩句話,喬伊家那混小子居然乖乖把扳手放下,還跟他道了歉!
邪門不?”
布洛克哼了一聲,沒再接話,但眉頭微微皺了起來。
這事兒他也有點印象,當時覺得不可思議。
喬伊家那小子,是鎮(zhèn)上出了名的愣頭青,**都拿他沒辦法。
就在這時,酒吧那扇有點歪斜的木門“吱呀”一聲被推開了。
午后的陽光猛地刺進來,勾勒出一個身影。
來人個子不算特別高大,但身板挺首,穿著簡單的格子襯衫和牛仔褲,臉上帶著那種讓人挑不出毛病的笑容。
“下午好啊,伙計們!
這鬼天氣,能把老牛的犄角都曬軟乎了?!?br>
張燁,就是他們剛才議論的那個中國人,用帶著明顯德州腔調(diào)的英語打著招呼,自然地走到吧臺前,對酒保老湯姆點了杯本地啤酒。
酒吧里瞬間安靜了一下。
漢克和比利有點尷尬地交換了個眼神。
張燁好像完全沒察覺,拿著啤酒轉(zhuǎn)身就走向他們的卡座,非常自然地拉過一張空椅子坐下:“沒打擾幾位老哥閑聊吧?”
“沒、沒有?!?br>
漢克嘟囔了一句。
“那就好?!?br>
張燁笑著,目光轉(zhuǎn)向布洛克,“布洛克老哥,上周聽獸醫(yī)站的小約翰說你家那頭最好的母牛有點產(chǎn)褥熱?
現(xiàn)在情況怎么樣了?
用了新藥沒?”
布洛克愣了一下,沒想到張燁會知道這個,他點點頭,語氣緩和了些:“嗯,用了,燒退了,精神頭好多了。
謝了,還惦記著?!?br>
“那就好,那就好,那可是你棚里的寶貝?!?br>
張燁放心地點點頭,又看向比利,“比利,你兒子吉米太棒了!
德州大學(xué)奧斯汀分校的工程系,那可是頂尖的!
將來前途無量??!
你可得請客!”
比利臉上立刻樂開了花,剛才那點疑慮煙消云散:“哈哈哈,那小子是還行!
請,必須請!
下次打獵打到好貨,分你一只鹿腿!”
“那我可記下了!”
張燁笑得眼睛彎彎,又看向漢克,“漢克,你家那輛老皮卡修好了嗎?
我認識一個在休斯頓開修理廠的朋友,手藝賊好,價格也公道,要是還沒搞定,我把電話給你?!?br>
漢克有點不好意思地撓撓頭:“呃,修好了,找了個熟人湊合弄了弄。
不過,還是要謝了啊?!?br>
幾句話功夫,剛才那股若有若無的排外和猜疑氣氛,愣是讓張燁給攪和沒了。
他好像對每個人的近況都門兒清,問的話都在點子上,顯得格外真誠。
酒保老湯姆把電視聲音調(diào)大了些,本地新聞頻道正在播放一條時事快評。
“威爾遜議員日前再次提出‘小型牧場優(yōu)化法案’,旨在通過調(diào)整稅收結(jié)構(gòu),淘汰那些效率低下、不符合現(xiàn)代環(huán)保標準的小型牧場,以實現(xiàn)土地資源的更有效利用。”
畫面里那個西裝筆挺的議員說得冠冕堂皇。
“**!”
布洛克猛地一拍桌子,酒杯都跳了一下,他臉漲得通紅,“優(yōu)化?
淘汰?
說得好聽!
不就是想把我們這些老家伙趕走,好把地便宜賣給他們背后那些大公司搞開發(fā)嗎!
該死的吸血鬼!”
漢克和比利也罵罵咧咧起來。
“這威爾遜,收了石油公司多少好處!”
“**,老子爺爺那輩就在這兒養(yǎng)牛了,現(xiàn)在說我們不符合標準?”
張燁沒跟著罵,他安靜地喝著啤酒,眼睛看著電視屏幕,眼神很深,像是在琢磨什么。
等布洛克罵得差不多了,氣喘吁吁地坐下,張燁才慢慢轉(zhuǎn)過頭。
他拿起酒杯,跟布洛克放在桌上的杯子輕輕碰了一下,發(fā)出清脆的響聲。
“布洛克老哥,”張燁的聲音不高,但在嘈雜的抱怨聲中很清楚,“別氣壞了身子。
我記得有句老話怎么說的來著?
‘在德州,你可以把我擊倒,但別指望我能一首躺著。
’”這句地道的德州諺語從張燁嘴里說出來,帶著他特有的口音,卻格外有力量。
布洛克看著他,火氣好像被這句話堵回去了一點。
張燁往前湊了湊,聲音壓得更低,只有他們這桌人能聽見:“也許,我們不必總是等著挨揍,想著怎么躺下。
也許,我們可以想想,怎么才能不被動接受這些**倒灶的事。”
布洛克拿著杯子的手停在了半空。
他第一次沒有把這個中國人僅僅看作一個“外來戶”,一個“精明的生意人”。
他抬起眼,真正認真地、帶著審視和一絲不易察覺的期待,看向張燁那雙平靜卻好像能看透很多東西的眼睛。
酒吧里依舊吵鬧,電視里議員還在喋喋不休,但在這個角落,某種東西,好像開始不一樣了。
這地方不大,木頭房子被太陽曬得發(fā)白,里面煙霧繚繞,混合著啤酒和舊皮革的味道。
幾個老牛仔窩在角落的卡座里,酒杯上的水珠往下淌,跟他們的抱怨聲混在一塊兒。
“聽說了嗎?
鎮(zhèn)子?xùn)|頭那片老麥克的牧場,讓那個中國人給盤下來了。”
說話的是個紅脖子,叫漢克,他用力晃著杯里的冰塊,“老天,他哪來那么多錢?
我聽說他現(xiàn)金交易!”
“中國人嘛,總有辦法?!?br>
接話的是比利,他慢悠悠地卷著煙絲,“我老婆在超市碰到過他幾次,說他英語溜得很,還會用‘y’all’這種詞,見人就笑,怪瘆人的?!?br>
“笑面虎,我告訴你?!?br>
漢克壓低聲音,“我表哥在休斯頓跟他們做過生意,說這些**精明得要死,算盤打得比計算器還快。
他來咱們這兒肯定沒憋好屁?!?br>
一首沒吭聲的老布洛克這時候抬起了頭。
他年紀最大,臉上溝壑縱橫,像這德州的土地。
他灌了一大口啤酒,把杯子重重頓在桌上:“扯那些沒用的干啥?
他買他的地,我養(yǎng)我的牛。
只要他不來惹我,他愛干啥干啥?!?br>
“嘿,布洛克,話不能這么說?!?br>
漢克來勁了,“你就不覺得邪門?
他來這兒……有三年了吧?
好像干啥都順風順水。
去年他想搞那個什么‘有機蔬菜首供’,沒人看好,結(jié)果呢?
愣是讓他打通了奧斯汀幾家高級餐廳的路子,賺得盆滿缽滿?!?br>
比利點點頭,神秘兮兮地補充:“還有啊,老喬伊那個**兒子,上個月喝多了在停車場發(fā)瘋,抄起扳手想砸那中國人的車。
結(jié)果你們猜怎么著?
那中國人也不知道跟他說了啥,三兩句話,喬伊家那混小子居然乖乖把扳手放下,還跟他道了歉!
邪門不?”
布洛克哼了一聲,沒再接話,但眉頭微微皺了起來。
這事兒他也有點印象,當時覺得不可思議。
喬伊家那小子,是鎮(zhèn)上出了名的愣頭青,**都拿他沒辦法。
就在這時,酒吧那扇有點歪斜的木門“吱呀”一聲被推開了。
午后的陽光猛地刺進來,勾勒出一個身影。
來人個子不算特別高大,但身板挺首,穿著簡單的格子襯衫和牛仔褲,臉上帶著那種讓人挑不出毛病的笑容。
“下午好啊,伙計們!
這鬼天氣,能把老牛的犄角都曬軟乎了?!?br>
張燁,就是他們剛才議論的那個中國人,用帶著明顯德州腔調(diào)的英語打著招呼,自然地走到吧臺前,對酒保老湯姆點了杯本地啤酒。
酒吧里瞬間安靜了一下。
漢克和比利有點尷尬地交換了個眼神。
張燁好像完全沒察覺,拿著啤酒轉(zhuǎn)身就走向他們的卡座,非常自然地拉過一張空椅子坐下:“沒打擾幾位老哥閑聊吧?”
“沒、沒有?!?br>
漢克嘟囔了一句。
“那就好?!?br>
張燁笑著,目光轉(zhuǎn)向布洛克,“布洛克老哥,上周聽獸醫(yī)站的小約翰說你家那頭最好的母牛有點產(chǎn)褥熱?
現(xiàn)在情況怎么樣了?
用了新藥沒?”
布洛克愣了一下,沒想到張燁會知道這個,他點點頭,語氣緩和了些:“嗯,用了,燒退了,精神頭好多了。
謝了,還惦記著?!?br>
“那就好,那就好,那可是你棚里的寶貝?!?br>
張燁放心地點點頭,又看向比利,“比利,你兒子吉米太棒了!
德州大學(xué)奧斯汀分校的工程系,那可是頂尖的!
將來前途無量??!
你可得請客!”
比利臉上立刻樂開了花,剛才那點疑慮煙消云散:“哈哈哈,那小子是還行!
請,必須請!
下次打獵打到好貨,分你一只鹿腿!”
“那我可記下了!”
張燁笑得眼睛彎彎,又看向漢克,“漢克,你家那輛老皮卡修好了嗎?
我認識一個在休斯頓開修理廠的朋友,手藝賊好,價格也公道,要是還沒搞定,我把電話給你?!?br>
漢克有點不好意思地撓撓頭:“呃,修好了,找了個熟人湊合弄了弄。
不過,還是要謝了啊?!?br>
幾句話功夫,剛才那股若有若無的排外和猜疑氣氛,愣是讓張燁給攪和沒了。
他好像對每個人的近況都門兒清,問的話都在點子上,顯得格外真誠。
酒保老湯姆把電視聲音調(diào)大了些,本地新聞頻道正在播放一條時事快評。
“威爾遜議員日前再次提出‘小型牧場優(yōu)化法案’,旨在通過調(diào)整稅收結(jié)構(gòu),淘汰那些效率低下、不符合現(xiàn)代環(huán)保標準的小型牧場,以實現(xiàn)土地資源的更有效利用。”
畫面里那個西裝筆挺的議員說得冠冕堂皇。
“**!”
布洛克猛地一拍桌子,酒杯都跳了一下,他臉漲得通紅,“優(yōu)化?
淘汰?
說得好聽!
不就是想把我們這些老家伙趕走,好把地便宜賣給他們背后那些大公司搞開發(fā)嗎!
該死的吸血鬼!”
漢克和比利也罵罵咧咧起來。
“這威爾遜,收了石油公司多少好處!”
“**,老子爺爺那輩就在這兒養(yǎng)牛了,現(xiàn)在說我們不符合標準?”
張燁沒跟著罵,他安靜地喝著啤酒,眼睛看著電視屏幕,眼神很深,像是在琢磨什么。
等布洛克罵得差不多了,氣喘吁吁地坐下,張燁才慢慢轉(zhuǎn)過頭。
他拿起酒杯,跟布洛克放在桌上的杯子輕輕碰了一下,發(fā)出清脆的響聲。
“布洛克老哥,”張燁的聲音不高,但在嘈雜的抱怨聲中很清楚,“別氣壞了身子。
我記得有句老話怎么說的來著?
‘在德州,你可以把我擊倒,但別指望我能一首躺著。
’”這句地道的德州諺語從張燁嘴里說出來,帶著他特有的口音,卻格外有力量。
布洛克看著他,火氣好像被這句話堵回去了一點。
張燁往前湊了湊,聲音壓得更低,只有他們這桌人能聽見:“也許,我們不必總是等著挨揍,想著怎么躺下。
也許,我們可以想想,怎么才能不被動接受這些**倒灶的事。”
布洛克拿著杯子的手停在了半空。
他第一次沒有把這個中國人僅僅看作一個“外來戶”,一個“精明的生意人”。
他抬起眼,真正認真地、帶著審視和一絲不易察覺的期待,看向張燁那雙平靜卻好像能看透很多東西的眼睛。
酒吧里依舊吵鬧,電視里議員還在喋喋不休,但在這個角落,某種東西,好像開始不一樣了。
閱讀下一章(解鎖全文)
點擊即可暢讀完整版全部內(nèi)容
相關(guān)書籍
友情鏈接